Deaf & Law 

UKRAINE, KYIV 

Ми раді вітати Вас на офіційному веб-сайті "Deaf & Law" Громадської організації "Спілка нечуючих юристів" (м.Київ). Цей сайт для всіх, хто цікавиться питаннями права інвалідів з вадами слуху в Україні. (Сайт створено 19.I.2007 та поновлено сторінку 25.VI.2011).

Громадська організація "Спілка нечуючих юристів" (м.Київ) - Об'єднання громадян - юристів з порушенням слуху та мови для сприяння розвитку та зміцнення інституту особливої категорії юристів в Україні, підвищення рівня правової допомоги, що надається зазначеним юристам, підвищення їх ролі та авторитету в суспільстві і задоволення та захист прав та інтересів членів Спілки.

Новости

00:00

Хамство

В газете "Наше життя” часто можно видеть по­здравления и выражение благодарности от глухих в адрес сурдопереводчиков. С особой благодарно­стью рассматриваем милый образ знакомого тебе человека.

Не знаю, кто придумал шутку, что глухой всю жизнь связан с переводчиком и что он и на том све­те будет ему необходим. Берегите его! Многие улы­баются над этой шуткой, но есть и такие, кто пере­спрашивает, не поняв ее сути.

В нашей жизни все случается: и хорошее, и пло­хое - это факт. Написав эту статью, я никого не хочу незаслуженно опорочить. Никого не буду называть по имени. Надеюсь, тот, кто узнает себя, исправит­ся. Может, поможем другим избежать подобных по­ступков. Я решил вынести на суд читателей газеты “Наше життя” реальный случай из своей жизни.

О себе. Слух я потерял в 1943 году в возрасте 11 лет. Время было всем ясно какое - война... Оккупа­ция, голод, холод, смерть на каждом шагу. Сколько покалеченных было, что страшно говорить.

Пришло освобождение от оккупации, и заботу об инвалидах проявило само государство. Мне дали инвалидность третьей группы. Я работал на заво­де “Продмаш” имени Куйбышева. Там был предсе­датель Совета пенсионеров и инвалидов. В списке у него - 740 человек. Удивительный был человек. Участник Великой Отечественной войны. Боевой летчик. Полковник в отставке. Скромный. Особо проявлял уважение и внимание к глухим инвали­дам. Ныне здравствует. Дай Бог здоровья такому человеку!

В беседах со мной он обратил внимание, что мою инвалидность надо пересмотреть и уточнить. При­знаюсь, я засомневался. Для того, чтобы убедиться в его правоте, сходил в военкомат. Там все выло­жил начистоту. Много места займут все эти подроб­ности, не буду их перечислять. Просветили меня и дали прочитать документ, в котором говорилось, что человек родился 8 мая 1945 года в концлагере. За один день до Победы! И суд признал его справедливое требование. Вот и мне сказали: “Если вы стали глухим инвалидом во время войны и до конца жизни будете инвалидом, за правду надо бороться. Докажите в суде!”

В организации УТОГ меня встретили с полным пониманием. Одобрили, поддержали, указали на хорошего адвоката. Интересовались ходом дей­ствий. Вначале помогал всё переводить младший сын. Собрали все необходимые документы и пода­ли в суд. Но суд моего сына отвел, как заинтересо­ванное лицо, и потребовал официального перевод­чика с удостоверением от УТОГ.

Справедливость и строгость суда известны. Ис­тина восторжествовала. Первое поздравление в зале суда я получил от сурдопереводчика. Но оно было такое, что я опустился на грешную землю: “Не забывай, кому ты обязан успехом”...

По мере сил и возможностей я занимаюсь обще­ственной работой среди глухих. В присутствии мно­гих людей один человек выразил недовольство действиями этого переводчика. На мое замечание, что такие действия являются нарушением Устава УТОГ, и на мое возмущение, был моментальный ответ переводчика: “Не забывай, кому ты обязан решением в суде. Где твоя благодарность за услугу?”.

Оказывается, я пожизненно в должниках. В бесе­де с другими многие боятся высказываться об этой переводчице. Мстительная особа и открыто гово­рит, что все глухие - безграмотные, и к руководя­щей работе не способны. И утверждает, что место переводчика - ключевое. Таких переводчиков, ду­маю, мало, но они есть, а как называется их поведе­ние, читайте в заглавии этой статьи.

Давайте поднимем эту тему в “НЖ”, ведь наша га­зета в последнее время стала меняться и печатает критические статьи.

Сурдопереводчик в жизни глухих играет большую роль, и чистота помыслов их дел и поступков поне­воле характеризует весь УТОГ.

 

Крымчанин, инвалид ВОВ II группы.

 

От редакции: по просьбе автора его подпись, имена переводчика и других должностных лиц не указаны, но в редакции есть все эти сведения. 

 

 

Источник: Газета “Наше життя”

 

 

Администратор / administrator

Имя отправителя *:
E-mail отправителя *:
Тема письма:
Текст сообщения *:
Код безопасности *:


statistics
Отправка SMS/MMS

 © deafconsul

Конструктор сайтов - uCoz